作者簡介
統整專屬於自己的日本筆記,筆記我所見的日本。
作者簡介|
一般大家熟悉的紅綠燈中的綠燈在日語裡被叫做「青信号(AOSHINGOU)」,在日文中「青色(AOIRO)」一般都指藍色,綠色則是「緑色(MIDORIIRO)」,在日本的法令中綠燈也被稱做藍色燈號,明明是綠燈為什麼日本都是講藍燈?日本的紅綠燈本來就是用藍色了嗎?
根據國際照明委員會(CIE)的規定,國際通用的交通號誌燈號所使用的顏色為紅、黃、綠、藍、白,在日本一般道路交通號誌是使用紅、黃、綠,藍色與白色主要為航空信號在使用。日本引進的第一支紅綠燈是於西元1930年設置於東京的日比谷,根據當時的交通法規綠色燈號被稱做「緑色信号(MIDORIIRO SHINGOU)」,但是現今日本的「道路交通法施行令」中第一章的第二條綠色燈號卻被寫為「青色の灯火(AOIIRO NO TOUKA)」,根據記載日本政府是於西元1947年在正式法令上將綠燈更改為藍燈。
日本會將綠燈稱做藍燈的說法有非常多種,目前比較多人採信的說法是當時引進紅綠燈時,民間媒體紛紛都以「青信号」報導,以致於民間一直都將綠燈稱做藍燈,到了1973年,日本政府甚至直接公告製造廠商可以將紅綠燈的綠色調成比較接近藍色,但是為了避免外國人混淆還是不能偏離國際標準綠色太多。
其實也不能怪日本將藍色、綠色混著用,日本是受到古代中國的影響,在中國古代顏色的界線本來就不是很清楚,尤其是藍色跟綠色,本來「藍」這個字在古代指的是一種植物「蓼藍」並不是顏色,所以一般來說「青」都可以泛指藍色或是綠色甚至是介於藍色跟綠色之前的混合色,例如「青山綠水」、「青蘋果」、「青天」,就連對現今中文的影響也非常的深遠。